بعض التراكيب
المستخدمة بكثرة في العقود والتي استقر الرأي على ترجمتها، وفيما يلي قائمة بهذه
التراكيب:
مع مراعاة.... أو بشرط ...
مثال: مع مراعاة المادة رقم (4)
|
Subject to…
Ex.: Subject to Article 5
|
مع عدم الإخلال بـ....
|
Without prejudice to
|
ما لم يرد فيه نص...
|
Except as (may be) provided for in….
|
ما لم يرد فيه نص خلافاً لذلك أو
ما لم ينص عليه خلافاً لذلك
|
Unless otherwise provided for in…
|
بحسب الأحوال
|
As the case may be
|
ما لم يُتفق على غير ذلك
|
Unless otherwise agreed to
|
بغض النظر عما هو وارد في المادة رقم (9)
|
Notwithstanding Article 9
|
ما لم يقتضِ السياق غير ذلك
|
Except where the context otherwise requires
|
على سبيل المثال لا الحصر
|
Including without limitation or
Including, but not limited to,
|
بقدر ما يكون ذلك ممكناً عملياً
|
So far as is practicable
|
شريطة أن، أو على أن، أو بشرط أن..
مثال: يجوز لمالك العقار أن يدخل الشقة شريطة أن
يتواجد المستأجر بداخلها |
Provided that
Ex.: Landlord may enter the apartment, provided that
the Tenant is inside it
|
حسب الضرورة
|
As may be necessary
|
حسبما هو مذكور آنفاً
|
As aforesaid
|
لغايات، أو لأغراض، أو في حكم
مثال: في حكم المادة رقم (9)
|
For the purpose of
Ex.: For the purpose of Article 9
|
بموجب
مثال: بموجب قانون رقم 19/1999
|
Under or by virtue of
Ex.: Under Law 19/1999
|
وفقاً لـ
|
Pursuant to, according to, in accordance with
Done by Ms. Samer Hgazy
|
No comments:
Post a Comment