يُخلص
على البضائع To
clear goods
يحول
ملكية أو ينقل ملكية To
alienate
يحظر
الحك والمسح والشطب Scratching,
erasing, & writing off are prohibited
يُثَمِن
أو يُسَعِّر To
appraise
يتلف Destroy
يترأس
الجلسة To
preside over the session
يتحمل
فروق الأسعار To
bear the price differences
التعاريف:
" Definitions
العقد:
" The Contract "
اتفاقية
العقد: " Contract Agreement"
كتاب
القبول: " Letter of Acceptance"
كتاب
عرض المناقصة: " Letter of Tender "
المواصفات:
" Specifications "
المخططات:
" Drawings"
الجداول:
" Schedules"
عرض
المناقصة: " Tender "
ملحق
عرض المناقصة: " Appendix to Tender"
جداول
الكميات: " Bill of Quantities "
جدول
العمل بالمياومة: " Daywork Schedule "
الفرقاء
والأشخاص: " Parties And Persons"
الفريق:
" Party"
صاحب
العمل: " Employer"
المقاول:
" Contractor"
المهندس:
" Engineer"
ممثل
المقاول: " Contractor’s Representative"
أفراد
صاحب العمل: " Employer’s Personnel"
مستخدمو
المقاول: " Personnel Contractor’s "
المقاول
الفرعي: " Subcontractor "
مجلس
فضّ الخلافات: " DAB"
الاتحاد
الدولي للمهندسين الاستشاريين يرمز اليه بـ " FIDIC" .
التواريخ،
الاختبارات، المدد والانجاز: "Dates, Tests,
Periods and Completion "
التاريخ
الاساسي: " Base Date"
تاريخ
المباشرة: " Commencement Date "
مدة
الانجاز: " Time for Completion "
الاختبارات
عند الانجاز: " Tests on Completion "
شهادة
تسلم الاشغال: " Taking - Over Certificate "
الاختبارات
بعد الانجاز: " Tests after Completion "
فترة
الاشعار باصلاح العيوب: "Defects
Notification Period"
شهادة
الاداء: " Performance Certificate "
اليوم:
" day"
المبالغ
والدفعات: " Money And Payments"
قيمة
العقد المقبولة : " Accepted Contract Amount"
قيمة
العقد: " Contract Price "
الكلفة:
"Cost "
شهادة
الدفعة الختامية: " Final Payment Certificate"
المستخلص
النهائي: " Final Statement "
العملة
الاجنبية: " Foreign Currency"
شهادة
الدفع المرحلية: " Interim Payment Certificate"
العملة
المحلية: " Local Currency"
شهادة
الدفع: " Payment Certificate "
المبلغ
الاحتياطي: " Provisional Sum"
المحتجزات:
" Retention Money"
الكشف
أو المستخلص: " Statement "
صاحب
العمل THE EMPLOYER
حق
الدخـول الى الموقـع: " Right of Access
to the Site "
التصاريح
أو التراخيص أو الموافقات: " Permits,
Licenses or Approvals"
أفراد
صاحب العمل: " Employer’s Personnel"
الترتيبات
المالية لصاحب العمل: Employer’s Financial
Arrangements
مطالبات
صاحب العمل: " Employer’s Claims"
واجبات
وصلاحية المهندس: " Engineer’s Duties and
Authority
التفويض
من قبل المهندس : " Delegation by the Engineer "
تعليمات
المهندس: " Instructions of the Engineer "
استبدال
المهندس: " Replacement of the Engineer"
التقديرات:
" Determinations"
الالتزامات
العامة للمقاول: " Contractor’s General Obligations "
ضمان
الأداء: " Performance Security "
ممثل
المقاول: " Contractor’s Representative"
المقاولون
الفرعيون: " Subcontractors"
التنازل
عن المقاولة الفرعية: " Assignment of
Benefit of Subcontract"
التعاون:
" Co-operation"
تثبيت
الابعاد: " Setting Out"
اجراءات
السلامة: " Safety Procedures"
توكيد
الجـودة : " Quality Assurance "
بيانات
الموقع: " Site Data"
كفاية
"قيمة العقد المقبولة: "Sufficiency of
the Accepted Contract Amount"
الاوضاع
المادية غير المنظورة: " Unforeseeable
Physical Conditions "
حق
المرور والتسهيلات: " Rights of Way
and Facilities"
تجنب
التدخل : " Avoidance of Interference"
الطرق
الموصلة: " Access Routes"
نقل
اللوازم: " Transport of Goods"
معدات
المقاول: " Contractor’s Equipment"
حماية
البيئة: " Protection of the Environment"
الكهرباء
والماء والغاز: " Electricity, Water and Gas"
معدات
صاحب العمل والمواد التي يقدمها مجانا Employer’s
Equipment and Free- Materials"
تقارير
تقدم العمل: " Progress Reports"
الأمن
في الموقع: " Security of the Site"
عمليات
المقاول في الموقع: " Contractor’s
Operations on Site"
الاثريات:
" Fossils"
الاشغال
واللوازم: " Works and Goods"
معدات
المقاول: " Contractor’s Equipment "
اللوازم:
" Goods"
المواد:
" Materials"
الاشغال
الدائمة: " Permanent Works"
التجهيزات
الآلية: " Plant"
قسم:
" Section "
الاشغال
المؤقتة: " Temporary Works "
الاشغال:
" Works"
وثائق
المقاول: " Contractor’s Documents"
الدولة:
" Country "
معدات
صاحب العمل: " Employer’s Equipment"
القوة
القاهرة: " Force Majeure"
القوانين:
" Laws"
ضمان
الأداء: " Performance Security"
الموقع:
" Site"
غير
المنظور: " Unforeseeable"
الامر
التغييري: " Variation Order"
التفسير:
" Interpretation"
الاتصالات:
" Communications"
القانون
واللغة: " Law and Language"
أولوية
الوثائق: " Priority of Documents"
اتفاقية
العقد: " Contract Agreement"
التنازل:
" Assignment"
العناية
بالوثائق والتزويد بها: " Care and Supply
of Documents "
تأخر
اصدار المخططات أو التعليمات: "Delayed
Drawings or Instructions"
استخدام
صاحب العمل لوثائق المقاول: Employer’s Use
of Contractor’s Documents "
استعمال
المقاول لوثائق صاحب العمل: Contractor’s
Use of Employer’s Documents"
التفاصيل
السرية: " Confidential Details"
التقيد
بالقوانين: " Compliance with Laws"
المسؤوليات
المشتركة والمفردة: Joint and SeveraL Liability
تعريف
المقاول الفرعي المسمى: " Definition of
Nominated Subcontractors"
الاعتراض
على التسمية: "Objection to Nomination"
الدفعات
للمقاولين الفرعيين المسميين:"Payment to
Nominated Subcontractors "
اثبات
الدفعات: "Evidence of Payments"
تعيين
المستخدمين والعمال: "Engagement of
Staff and Labour"
معدلات
الاجور وشروط العمل:"Rates of Wages
and Conditions of Labour"
الاشخاص
المستخدمون لدى صاحب العمل:Persons in the
Service of Employer"
قوانين
العمل: "Labour Laws"
ساعات
العمل: "Working Hours"
المرافق
للمستخدمين والعمال: "Facilities for
Staff and Labour"
الصحة
والسلامة: "Health and Safety"
مناظرة
المقاول: "Contractor’s Superintendence"
مستخدمو
المقاول: "Contractor’s Personnel"
سجلات
العمال ومعدات المقاول " Records of
Contractor’s Personnel and Equipmet"
السلوك
غير المنضبط: "Disorderly Conduct"
طريقة
التنفيذ: "Manner of Execution"
العينات:
"Samples"
المعاينة:
"Inspection"
الاختبار:
"Testing"
الرفض
"Rejection"
أعمال
الإصلاحات "Remedial Work"
ملكية
التجهيزات الآلية والمواد: "Ownership of
Plant and Materials"
عوائد
حق الملكية: "Royalties"
مباشرة
العمل: "Commencement of Works"
مدة
الانجاز: "Time for Completion"
برنامج
العمل: "Programme"
تمديد
مدة الانجاز: "Extension of Time for
Completion"
التأخير
بسبب السلطات: "Delays Caused by Authorities"
نسبة
تقدّم العمل "Rate of Progress"
تعويضات
التأخير "Delay Damages"
تعليق
العمل: "Suspension of Work"
تبعات
تعليق العمل: "Consequences of Suspension"
الدفع
مقابل التجهيزات الآلية والمواد في حالة تعليق العمل: "Payment
for Plant and Materials in Event of Suspension"
التعليق
المطول: "Prolonged Suspension"
استئناف
العمل: "Resumption of Work"
التزامات
المقاول: "Contractor’s Obligations"
الاختبارات
المتأخرة: "Delayed Tests"
إعادة
الاختبار: "Retesting"
الإخفاق
في اجتياز الاختبارات عند الإنجاز Failure to Pass
Tests on Completion"
تسلم
الاشغال واقسام الاشغال: " Taking Over of
the Works and Sections"
تسلم
اجزاء من الاشغال: "Taking Over of Parts of the
Works"
التدخل
في إجراء الاختبارات عند الإنجاز: "Interference
with Tests on Completion"
الأسطح
التي يطلب اعادتها الى وضعها السابق:Surfaces
Requiring Reinstatement "
إنجاز
الاعمال المتبقية واصلاح العيوب " Completion
of Outstanding Work and Remedying Defects"
كلفة
إصلاح العيوب: "Cost of Remedying Defects"
تمديد
فترة الإشعار بإصلاح العيوب: " Extension of
Defects Notification Period
الإخفاق
في إصلاح العيوب: "Failure to Remedy Defects"
إزالة
الاشغال المعيبة: "Removal of Defective Work"
الاختبارات
اللاحقة(الأخرى): "Further Tests"
حق
الدخول الى الموقع: "Right of Access"
واجب
المقاول في البحث عن الأسباب: "Contractor to
Search"
شهادة
الاداء: "Performance Certificate"
الالتزامات
غير المستوفاة: "Unfulfilled Obligations"
اخلاء
الموقع: "Clearance of Site"
كيل
الأشغال: "Works to be measured"
أسلوب
الكيل: "Mathod of Measurement"
تقدير
القيمة: "Evaluation"
الالغاءات:
"Omissions"
التغييرات
والتعديلات Variations and adjustments
صلاحية
احداث التغيير: "Right to Vary"
هندسة
القيمة: "Value Engineering"
إجراءات
التغيير: "Variation Procedure"
الدفع
بالعملات الواجب الدفع بها: "Payment in
Applicable Currencies"
المبالغ
الاحتياطية: "Provisional Sums"
العمل
بالمياومة: "Daywork"
التعديلات
بسبب تغيير التشريعات: "Adjustments for
Changes in Legislation
التعديلات
بسبب تغير التكاليف: "Adjustments for
Changes in Cost"
قيمة
العقد: "The Contract Price"
الدفعة
المقدمة: "Advance Payment"
تقديم
طلبات شهادات الدفع المرحلية:"Application for
interim payment certificate
جدول
الدفعات: "Schedule of Payments"
اصدار
شهادات الدفع المرحلية:"Issue of
Interim Payment Certificates"
الدفع
للمقاول: "Payment"
الدفعات
المتأخرة: "Delayed Payment"
استرداد
المحتجزات: "Payment of Retention Money"
كشف
دفعة الانجاز (عند تسلم الأشغال): "Statement
at Completion"
طلب
شهادة الدفعة الختامية (المستخلص النهائي): "Application
for Final Payment Certificate"
اقرار
المخالصة: "Discharge"
اصدار
شهادة الدفعة الختامية: Issue of Final Payment
Certificate"
انتهاء
مسؤولية صاحب العمل:"Cessation of
Employer’s Liability"
عملات
الدفع: "Currencies of Payment"
الاشعار
بالتصويب: "Notice to Correct"
انهاء
العقد من قبل صاحب العمل: "Termination by
Employer"
التقييم
بتاريخ انهاء العقد: "Valuation at
Date of Termination"
الدفع
بعد انهاء العقد: "Payment after Termination"
حق
صاحب العمل في انهاء العقد: "Employer’s
Entitlement to Termination"
حق
المقاول في تعليق العمل: "Contractor’s
Entitlement to Suspend Work
انهاء
العقد من قبل المقاول: "Termination by
Contractor"
التوقف
عن العمل وازالة معدات المقاول "Cessation of
Work and Removal of Contractor’s Equipment"
الدفع
عند انهاء العقد: "Termination Payment on"
التعويضات:
"Indemnities"
اعتناء
المقاول بالاشغال: "Contractor’s Care of the work
مخاطر
صاحب العمل: "Employer’s Risks"
تبعات
مخاطر صاحب العمل: "Consequences of Employer’s
Risks"
حقوق
الملكية الفكرية والصناعية: "Intellectual
and Industrial Property Rights"
تحديد
المسؤولية: "Limitation of Liability"
المتطلبات
العامة للتأمينات: "General Requirements for
Insurances"
التأمين
على الاشغال ومعدات المقاول: "Insurance for
Works and Contractor’s Equipment
التأمين
ضد اصابة الاشخاص والاضرار بالممتلكات: "Insurance
against Injury to Persons and Damage to Property"
التأمين
على مستخدمي المقاول: " Insurance for
Contractor’s Personnel"
تعريف
القوة القاهرة: "Definition of Force Majeure"
الاشعار
بوجود القوة القاهرة: "Notice of Force
Majeure"
واجب
التقليل من التأخر: "Duty to
Minimise Delay"
تبعات
القوة القاهرة: "Consequences of Force Majeure"
القوة
القاهرة التي تؤثر على المقاول الفرعي: "Force
Majeure Affecting Sub-Contractor
انهاء
العقد اختياريا، الدفع والاخلاء من مسؤولية الأداء "Optional
Termination, Payment and Release"
الاخلاء
من مسؤولية الأداء بموجب القانون: "Release
from Performance under the Law"
مطالبات
المقاول: "Contractor’s Claims"
مجلس
فضّ الخلافات (المجلس): "Appointment of
the Dispute Adjudication Board(DAB)"
الاخفاق
في الاتفاق على تعيين "المجلس": Failure
to Agree Dispute Adjudication Board
اتخاذ
القرار من قبل مجلس فضّ الخلافات "Obtaining
Dispute Adjudication Board’s Decision"
التسوية
الودية: "Amicable Settlement"
التحكيم:
"Arbitration"
عدم
الامتثال لقرار "المجلس": "Failure
to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision"
انقضاء
فترة تعيين (المجلس): "Expiry of the
Dispute Adjudication Board’s Appointment"